« 14/07/1979 »5

мини-серия: 09 10 11 12 13 14

 
 
Записки переводчика к стрипу
Клич «Джеронимо!» используется в США десантниками-парашютистами во время прыжка из самолета. В 1940 году рядовой 501-го экспериментального воздушно-десантного полка по имени Эберхард предложил товарищу использовать в качестве боевого клича имя индейца из просмотренного накануне фильма (индеец Джеронимо, как нетрудно догадаться хотя бы по тому факту, что про него сняли фильм, был сильно непростой товарищ). Через некоторое время весь взвод яростно кричал «Джеронимо!», десантируясь из самолета, а сегодня этот клич является уже традиционным для воздушно-десантных подразделений вооруженных сил США. Как боевой возглас, символизирующий ярость, отвагу и веру в победу (сходно по значению с русским «Ура!» и японским «Банзай!»), клич «Джеронимо!» упоминается в различных произведениях литературы, киноискусства (например, это клич Одиннадцатого Доктора Кто), компьютерных играх.

стрип переведен 31/08/2019

Стрип комикса за 14 июля 1979 года


Здесь представлен перевод старого стрипа за 14 июля 1979 года.

Оригинальный текст стрипа:

Jon: Either we jump, or we'll starve up here, Garfield
Garfield: I'm with you
Jon: GERONIMO!!

Перевод стрипа:

Джон: Гарфилд, либо мы прыгнем, либо будем тут голодать
Гарфилд: Я с тобой
Джон: ДЖЕРОНИМО!!

Посмотреть комикс на русском за всё время можно с помощью кнопки календаря либо на карте сайта. Свежий стрип комикса всегда можно найти на главной странице. Мы стараемся делать переводы ежедневно и приветствуем любую помощь в поддержке проекта - как технического характера, так и в переводе старых стрипов. Также вы можете сделать денежный перевод на розыгрыши подарков среди читателей и оплату хостинга.

Также вы можете воспользоваться поиском по тексту стрипов и переводов:


Поступление благодарностей можно наблюдать в реальном времени на странице «Поддержка проекта»


Яндекс.Метрика