Записки переводчика к комиксу
Вообще говоря, «fudge pop» - это помадка. Ну или что-то вроде. Как это должно выглядеть? Примерно как эскимо. На вкус, конечно, это немного другое, но для узнаваемости образа пришлось немного поступиться дословностью.
комикс переведён 26/07/2019
Вообще говоря, «fudge pop» - это помадка. Ну или что-то вроде. Как это должно выглядеть? Примерно как эскимо. На вкус, конечно, это немного другое, но для узнаваемости образа пришлось немного поступиться дословностью.
комикс переведён 26/07/2019
Выпуск комикса за 25 июля 2019 года
Оригинальный текст:
Jon: I'm thinking about getting a new car. An ice cream truck?
Garfield: Check out the giant fudge pop on the roof!
Jon: I'm thinking about getting a new car. An ice cream truck?
Garfield: Check out the giant fudge pop on the roof!
Перевод:
Джон: Подумываю взять новую машину. Фургончик с мороженым?
Гарфилд: Ты только глянть на гигантское эскимо на крыше!
Джон: Подумываю взять новую машину. Фургончик с мороженым?
Гарфилд: Ты только глянть на гигантское эскимо на крыше!