« 24/01/2020 »3


 
 
🐱 ГарфилдАрлин
 
Записки переводчика к комиксу
Гарфилд говорит о «топпингах». Однако при переводе есть нюансы: во-первых, слово не самое распространённое в русском языке. Во-вторых, у нас оно воспринимается в смысле «чуть-чуть посыпать чем-то сверху», а представить, как пиццу «посыпают» лазаньей, несколько трудновато. Но в целом дословный перевод был бы таким: «мечтаю о том дне, когда лазанья станет топпингом к пицце».

комикс переведён 01/05/2020
 

Выпуск комикса за 24 января 2020 года


Здесь представлен перевод старого комикса за 24 января 2020 года.

Оригинальный текст:

Arlene: Do you have any dreams for the future?
Garfield: Yes, I do
Arlene: Like what?
Garfield: I dream of a day when lasagna is a pizza topping

Перевод:

Арлин: У тебя есть какие-то мечты о будущем?
Гарфилд: Да, есть
Арлин: Какие, например?
Гарфилд: Я мечтаю о том дне, когда пиццу будут делать с лазаньей

Не согласен с переводом? Предложи свою версию!

Посмотреть комикс на русском за всё время можно с помощью кнопки календаря либо на карте сайта. Свежий стрип комикса всегда можно найти на главной странице. Мы стараемся делать переводы ежедневно и приветствуем любую помощь в поддержке проекта - как технического характера, так и в переводе старых стрипов. Также вы можете сделать денежный перевод на розыгрыши подарков среди читателей и оплату хостинга.

Поиск по текстам стрипов




 
Яндекс.Метрика