|
|
Записки переводчика к комиксу Созвучные слова. Как же с ними непросто. Телефон норовит услышать не имя, а созвучное слово. Так, «fizz» - это «шипение» вообще «игристое». «Whiz» - «свист» или «молодец». Ну а «thrillsome» и вовсе составлено из слов «некто» и «волнительный». Но всё же русские аналоги должны быть тоже созвучны. Поэтому в переводе есть и «криз», и «ТРИЗ». С интерпретацией «Never mind» всё-таки было попроще. комикс переведён 25/06/2019 |
Выпуск комикса за 24 марта 2019 годаЗдесь представлен перевод старого комикса за 24 марта 2019 года. Оригинальный текст: Phone: What can I help you with? Jon: Call Liz Phone: Calling Fizz Jon: No, call LIZ Phone: Calling Whiz Jon: NO... Look, call doctor Wilson Phone: Calling doctor Thrillsome Jon: NO!! NEVER MIND!! Phone: Riiinnng Riiinnng *Click* You have reached the voice mailbox of Lorenzo Nevermind Перевод: Телефон: Чем я могу вам помочь? Джон: Набери Лиз Телефон: Вызываю Криз Джон: Нет. позвони ЛИЗ Телефон: Вызываю ТРИЗ Джон: НЕТ... Слушай, позвони доктору Уилсон Телефон: Вызываю доктора Дрельсон Джон: НЕТ!! ЗАДОЛБАЛО!! Телефон: Бууууп бууууп *Щёлк* Вы позвонили на голосовую почту Лоренцо Задолбалло Не согласен с переводом? Предложи свою версию! Посмотреть комикс на русском за всё время можно с помощью кнопки календаря либо на карте сайта. Свежий стрип комикса всегда можно найти на главной странице. Мы стараемся делать переводы ежедневно и приветствуем любую помощь в поддержке проекта - как технического характера, так и в переводе старых стрипов. Также вы можете сделать денежный перевод на розыгрыши подарков среди читателей и оплату хостинга. Поиск по текстам стрипов |