« 24/03/2019 »5


 
 
предлагаемые теги: Джон АрбаклЛиз
 
Записки переводчика к комиксу
Созвучные слова. Как же с ними непросто. Телефон норовит услышать не имя, а созвучное слово. Так, «fizz» - это «шипение» вообще «игристое». «Whiz» - «свист» или «молодец». Ну а «thrillsome» и вовсе составлено из слов «некто» и «волнительный». Но всё же русские аналоги должны быть тоже созвучны. Поэтому в переводе есть и «криз», и «ТРИЗ». С интерпретацией «Never mind» всё-таки было попроще.

комикс переведён 25/06/2019
 

Выпуск комикса за 24 марта 2019 года


Здесь представлен перевод старого комикса за 24 марта 2019 года.

Оригинальный текст:

Phone: What can I help you with?
Jon: Call Liz
Phone: Calling Fizz
Jon: No, call LIZ
Phone: Calling Whiz
Jon: NO... Look, call doctor Wilson
Phone: Calling doctor Thrillsome
Jon: NO!! NEVER MIND!!
Phone: Riiinnng Riiinnng *Click* You have reached the voice mailbox of Lorenzo Nevermind

Перевод:

Телефон: Чем я могу вам помочь?
Джон: Набери Лиз
Телефон: Вызываю Криз
Джон: Нет. позвони ЛИЗ
Телефон: Вызываю ТРИЗ
Джон: НЕТ... Слушай, позвони доктору Уилсон
Телефон: Вызываю доктора Дрельсон
Джон: НЕТ!! ЗАДОЛБАЛО!!
Телефон: Бууууп бууууп *Щёлк* Вы позвонили на голосовую почту Лоренцо Задолбалло

Не согласен с переводом? Предложи свою версию!

Посмотреть комикс на русском за всё время можно с помощью кнопки календаря либо на карте сайта. Свежий стрип комикса всегда можно найти на главной странице. Мы стараемся делать переводы ежедневно и приветствуем любую помощь в поддержке проекта - как технического характера, так и в переводе старых стрипов. Также вы можете сделать денежный перевод на розыгрыши подарков среди читателей и оплату хостинга.

Поиск по текстам стрипов




 
Яндекс.Метрика