Записки переводчика к комиксу
Вроде бы правильнее всего эту пасту называть «феттуччине». Но во всех меню на русском языке, что я встречал, если эта паста и была, то называлась «фетучини». И вроде бы такое написание тоже допускается.
комикс переведён 20/04/2019
Вроде бы правильнее всего эту пасту называть «феттуччине». Но во всех меню на русском языке, что я встречал, если эта паста и была, то называлась «фетучини». И вроде бы такое написание тоже допускается.
комикс переведён 20/04/2019
Выпуск комикса за 21 мая 2011 года
Оригинальный текст:
Garfield: Nothing good can come of this.
Jon: Okay, Garfield! Drop into this nice warm vat of fettucine!
Garfield: But what do I know?
Garfield: Nothing good can come of this.
Jon: Okay, Garfield! Drop into this nice warm vat of fettucine!
Garfield: But what do I know?
Перевод:
Гарфилд: Ничего хорошего из этого не выйдет
Джон: Окей, Гарфилд! Прыгай в этот чан тёплой пасты фетучини!
Гарфилд: Впрочем, откуда мне знать?
Гарфилд: Ничего хорошего из этого не выйдет
Джон: Окей, Гарфилд! Прыгай в этот чан тёплой пасты фетучини!
Гарфилд: Впрочем, откуда мне знать?