- Вариант от Totgard:
Jon: Ох, отлично.
Jon: Мыши используют кота как кровать.
Jon: Может мне еще сделать маленькие одеяльца?!
Mice: Прохладненько.
Garfield: Не обращай на него внимания.
- Вариант от Totgard:
Перевод стараюсь делать такой что бы передавал смысл комикса. «There is a chill» не смог ничего лучше придумать как только то, что мышке действительно прохладненько спать без одеяльца, а Джон своим сарказмом напомнил ей об этом.
- Вариант от Роман:
Не стоит писать курсивом. Напишите П.С. и дело с концом. Не то вся остальная часть сайта, вроде моё сообщение, будет курсивом. А если хотите, чтобы отобразилась мышь, пишите по-русски - «Мышь». И всё.
- Вариант от Анонима:
Может, как-нибудь так?
Джон: Может мне еще сделать маленькие одеяльца?!
Мышь: Вообще, тут прохладно
Гарфилд: Не слушай его
- Вариант от Totgard:
Я не виноват, что на данном сайте так плохо сделана программная часть. Можно было вполне на Js сделать кнопки, что бы добавлять к выделенную тэги. И уж тем более человек которой просто решил написать свой вариант перевода не знает про это «фичу».