Записки переводчика к комиксу
Вопрос «seconds?» подразумевает под собой «сколько секунд?» Но это длинно и не соответствует общей задумке. Так что я счел правильным перевести в одно слово, «время?» Второй нюанс перевода в том, что в слове «Garfield» восемь букв, а в русском «Гарфилд» - только семь. То есть в оригинале на втором кадре Джон успевает сказать «Га», а дальше уже по буквам. В русской версии пришлось приукрасить скорость реакции Гарфилда, иначе на весь комикс тупо не хватило бы русских букв.
UPD: В ЖЖ поправляют, «seconds» кроме буквального смысла несут еще и смысл «добавки». Пришлось править...
комикс переведён 02/04/2015
Вопрос «seconds?» подразумевает под собой «сколько секунд?» Но это длинно и не соответствует общей задумке. Так что я счел правильным перевести в одно слово, «время?» Второй нюанс перевода в том, что в слове «Garfield» восемь букв, а в русском «Гарфилд» - только семь. То есть в оригинале на втором кадре Джон успевает сказать «Га», а дальше уже по буквам. В русской версии пришлось приукрасить скорость реакции Гарфилда, иначе на весь комикс тупо не хватило бы русских букв.
UPD: В ЖЖ поправляют, «seconds» кроме буквального смысла несут еще и смысл «добавки». Пришлось править...
комикс переведён 02/04/2015
Выпуск комикса за 16 июля 2000 года
Оригинальный текст:
Jon: Garfield
Garfield: Seconds
Jon: Garfield
Garfield: Seconds