Записки переводчика к комиксу
Реплики пришлось адаптировать к нормальной русской речи. Если переводить Джона дословно, то выйдет как бы претензия - «почему Гарфилд в елке?». Чтобы передать то, что Джон только советуется, пришлось перефразировать. Ну и Гарфилд про сигнал... В русском языке есть устойчивое выражение «хорошо ловит» применительно к принимающей аппаратуре. Дословный перевод, конечно, звучит вроде не сильно хуже - «лучше сигнал», но я чаще слышу все-таки оборот про ловлю сигнала.
комикс переведён 16/12/2015
Реплики пришлось адаптировать к нормальной русской речи. Если переводить Джона дословно, то выйдет как бы претензия - «почему Гарфилд в елке?». Чтобы передать то, что Джон только советуется, пришлось перефразировать. Ну и Гарфилд про сигнал... В русском языке есть устойчивое выражение «хорошо ловит» применительно к принимающей аппаратуре. Дословный перевод, конечно, звучит вроде не сильно хуже - «лучше сигнал», но я чаще слышу все-таки оборот про ловлю сигнала.
комикс переведён 16/12/2015
Выпуск комикса за 16 декабря 2015 года
Оригинальный текст:
Jon (on the phone): Why is Garfield in my Christmas tree, Liz?
Liz (on the phone): Lots of cats do that, Jon...they like bright, shiny things.
Garfield: And the signal is better up here.
Jon (on the phone): Why is Garfield in my Christmas tree, Liz?
Liz (on the phone): Lots of cats do that, Jon...they like bright, shiny things.
Garfield: And the signal is better up here.