Выпуск комикса за 14 апреля 1996 года
Оригинальный текст:
Jon: Ready, boys? Time for the «Rite of the Daisy»!
Garfield: Spare me
Jon: We dress as daisies to be at one with them
Garfield: Yeah, don't want to stampede them
Jon: Ode to a Daisy, by Jon Arbuckle. (ahem)... «The noble daisy makes nary a sound. It doesn't fly, it's stuck in the ground... But for such a thing that grows in the dirt... It sure don't make mine own eyes hurt». Well, what do you... Oh, no! What did I do?
Garfield: Just promise me you won't write a poem about pets
Jon: Ready, boys? Time for the «Rite of the Daisy»!
Garfield: Spare me
Jon: We dress as daisies to be at one with them
Garfield: Yeah, don't want to stampede them
Jon: Ode to a Daisy, by Jon Arbuckle. (ahem)... «The noble daisy makes nary a sound. It doesn't fly, it's stuck in the ground... But for such a thing that grows in the dirt... It sure don't make mine own eyes hurt». Well, what do you... Oh, no! What did I do?
Garfield: Just promise me you won't write a poem about pets
Перевод:
Джон: Готовы? Время для «Обряда ромашки»!
Гарфилд: Пощади меня
Джон: Мы одеваемся ромашками, чтобы быть с ними заодно
Гарфилд: Ага, чтобы они не сбежали в ужасе
Джон: Ода ромашке. Автор - Джон Арбакл (кхем) «Дворянка-ромашка растёт в немоте. Она не летает, застряла в земле... И пусть прорастает она из грязи, совсем не коробит мне взоры мои». Ну что, как... О нет! Что я наделал!
Гарфилд: Пообещай-ка мне не писать поэм про домашних животных
Джон: Готовы? Время для «Обряда ромашки»!
Гарфилд: Пощади меня
Джон: Мы одеваемся ромашками, чтобы быть с ними заодно
Гарфилд: Ага, чтобы они не сбежали в ужасе
Джон: Ода ромашке. Автор - Джон Арбакл (кхем) «Дворянка-ромашка растёт в немоте. Она не летает, застряла в земле... И пусть прорастает она из грязи, совсем не коробит мне взоры мои». Ну что, как... О нет! Что я наделал!
Гарфилд: Пообещай-ка мне не писать поэм про домашних животных