Записки переводчика к комиксу
Понедельник - он такой... Этот простой стрип нашпигован геморроем. Во-первых, «happy monday» дословно - «счастливого понедельника». В облачко не лезет категорически никак. Во-вторых, «the mother of...» тут в значении «всем вещам вещь». У нас в таких случаях чаще говорится «царь-вещь», по аналогии с царь-пушкой и царь-колоколом. Именно поэтому «мать» сменилась на «царя».
комикс переведён 05/12/2016
Понедельник - он такой... Этот простой стрип нашпигован геморроем. Во-первых, «happy monday» дословно - «счастливого понедельника». В облачко не лезет категорически никак. Во-вторых, «the mother of...» тут в значении «всем вещам вещь». У нас в таких случаях чаще говорится «царь-вещь», по аналогии с царь-пушкой и царь-колоколом. Именно поэтому «мать» сменилась на «царя».
комикс переведён 05/12/2016
Выпуск комикса за 10 июля 2000 года
Оригинальный текст:
john: Happy monday
Garfield: The mother of all oxymorons
john: Happy monday
Garfield: The mother of all oxymorons
Посмотреть комикс на русском за всё время можно с помощью кнопки календаря либо на карте сайта. Свежий выпуск комикса всегда можно найти на главной странице. Мы стараемся делать переводы ежедневно и приветствуем любую помощь в поддержке проекта - как технического характера, так и в переводе старых выпусков. Также вы можете сделать денежный перевод на розыгрыши подарков среди читателей и оплату хостинга.