|
|
Записки переводчика к комиксу Вот за такие стрипы я иногда Гарфилда недолюбливаю. Тонны текста позади персонажей, все надо сравнять с земл... То есть закрасить фоном, а потом еще и заново нарисовать. Но уже по-русски. Мне уже как-то говорили - мол, зачем так корячиться, кому надо и так поймут. А я не согласен. «Те, кому надо» понимают стрипы и в оригинале, зачем переводить?)) Кстати, о переводе. «Crunch» вместе с однокоренным «crunchy» легко заменились на «хрусть» и «хрустяшки». Но что делать с «squish» и «squishy»? После некоторых размышлений было решено, что это будут чавкающие звуки и «чавкалки» соответственно. Ну а правда, как еще сохранить один корень у слов? В целом работа заняла, наверное, час. Но поскольку сегодня выходной, весь процесс растянулся на пол-дня с постоянными отвлечениями на домашние дела. И кстати! С первым днем весны всех читателей! комикс переведён 01/03/2015 |
Выпуск комикса за 01 марта 2015 годаЗдесь представлен перевод старого комикса за 01 марта 2015 года. Оригинальный текст: john: crunchy john: squishy Не согласен с переводом? Предложи свою версию! Посмотреть комикс на русском за всё время можно с помощью кнопки календаря либо на карте сайта. Свежий стрип комикса всегда можно найти на главной странице. Мы стараемся делать переводы ежедневно и приветствуем любую помощь в поддержке проекта - как технического характера, так и в переводе старых стрипов. Также вы можете сделать денежный перевод на розыгрыши подарков среди читателей и оплату хостинга. Поиск по текстам стрипов |