Записки переводчика к комиксу
Слова, занимающие по пол-кадра - кусочек стихотворения «Twas The Night Before Christmas» («Это была ночь перед Рождеством»). Я использовал перевод с английского Ольги Литвиновой. Но с одной маленькой правкой: у нее «I knew in a moment it must be St. Nick» в переводе звучит как «Да-да, это Санта - ну кто же ещё», что никак не стыкуется с репликой Гарфилда «или Санта Клаус», поэтому я вернул дословность - «Святой Николай» («Святой Ник» не вписывается в размер стиха).
комикс переведён 16/04/2015
Слова, занимающие по пол-кадра - кусочек стихотворения «Twas The Night Before Christmas» («Это была ночь перед Рождеством»). Я использовал перевод с английского Ольги Литвиновой. Но с одной маленькой правкой: у нее «I knew in a moment it must be St. Nick» в переводе звучит как «Да-да, это Санта - ну кто же ещё», что никак не стыкуется с репликой Гарфилда «или Санта Клаус», поэтому я вернул дословность - «Святой Николай» («Святой Ник» не вписывается в размер стиха).
комикс переведён 16/04/2015
Выпуск комикса за 20 декабря 1983 года
Оригинальный текст:
«When out on the lawn there arose such a clatter. I sprang from the bed to see what was the matter. Away to the window I flew like a flash, tore open the shutters and threw up the sash.
Garfield: What's a sash?
«The moon on the breast of the new-fallen snow, Gave the luster of midday to objects below, When what to my wondering eyes should appear, But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer.
Garfield: They look bigger on television.
«With a little old driver, so lively and quick, I knew in a moment it must be St. Nick.»
Garfield: Or maybe Santa Claus.
«When out on the lawn there arose such a clatter. I sprang from the bed to see what was the matter. Away to the window I flew like a flash, tore open the shutters and threw up the sash.
Garfield: What's a sash?
«The moon on the breast of the new-fallen snow, Gave the luster of midday to objects below, When what to my wondering eyes should appear, But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer.
Garfield: They look bigger on television.
«With a little old driver, so lively and quick, I knew in a moment it must be St. Nick.»
Garfield: Or maybe Santa Claus.