Записки переводчика к комиксу
Согласен, что первый кадр звучит странно. Это вынужденная мера, иначе не передаётся рефрен от разных оттенков слова «call».
комикс переведён 15/02/2018
Согласен, что первый кадр звучит странно. Это вынужденная мера, иначе не передаётся рефрен от разных оттенков слова «call».
комикс переведён 15/02/2018
Выпуск комикса за 18 декабря 1980 года
Оригинальный текст:
Garfield: What do they call you?
Arlene: My name's Arlene
Garfield: And what do they call that space between your front teeth?
Arlene: This relationship is off to a tenuous start
Garfield: What do they call you?
Arlene: My name's Arlene
Garfield: And what do they call that space between your front teeth?
Arlene: This relationship is off to a tenuous start
Перевод:
Гарфилд: Ну и как ты называешься?
Арлин: Меня зовут Арлин
Гарфилд: А как называется щель между твоими передними зубами?
Арлин: как-то неважно наши отношения начинаются
Гарфилд: Ну и как ты называешься?
Арлин: Меня зовут Арлин
Гарфилд: А как называется щель между твоими передними зубами?
Арлин: как-то неважно наши отношения начинаются