|
|
Записки переводчика к комиксу Гарфилд говорит о «топпингах». Однако при переводе есть нюансы: во-первых, слово не самое распространённое в русском языке. Во-вторых, у нас оно воспринимается в смысле «чуть-чуть посыпать чем-то сверху», а представить, как пиццу «посыпают» лазаньей, несколько трудновато. Но в целом дословный перевод был бы таким: «мечтаю о том дне, когда лазанья станет топпингом к пицце». комикс переведён 01/05/2020 |
Выпуск комикса за 24 января 2020 годаЗдесь представлен перевод старого комикса за 24 января 2020 года. Оригинальный текст: Arlene: Do you have any dreams for the future? Garfield: Yes, I do Arlene: Like what? Garfield: I dream of a day when lasagna is a pizza topping Перевод: Арлин: У тебя есть какие-то мечты о будущем? Гарфилд: Да, есть Арлин: Какие, например? Гарфилд: Я мечтаю о том дне, когда пиццу будут делать с лазаньей Не согласен с переводом? Предложи свою версию! Посмотреть комикс на русском за всё время можно с помощью кнопки календаря либо на карте сайта. Свежий стрип комикса всегда можно найти на главной странице. Мы стараемся делать переводы ежедневно и приветствуем любую помощь в поддержке проекта - как технического характера, так и в переводе старых стрипов. Также вы можете сделать денежный перевод на розыгрыши подарков среди читателей и оплату хостинга. Поиск по текстам стрипов |