|
|
Записки переводчика к комиксу «Line» - довольно многозначительное слово. Тут, я так полагаю, оно употреблено в том смысле, что Гарфилду надо найти новый реквизит для ловли. Так что я взял на себя смелость трактовать его как «способ», чтобы в одной фразе компактно увязать и ловлю, и птиц. Однако в ЖЖ мне подсказали, что на самом деле речь все-таки о (сценических) репликах. комикс переведён 21/03/2015 |
Выпуск комикса за 24 августа 1996 годаЗдесь представлен перевод старого комикса за 24 августа 1996 года. Оригинальный текст: Garfield: There's a cat in the neighborhood! Quick! Hide behind these two slices of bread! I gotta find a new line, or dumber birds. Не согласен с переводом? Предложи свою версию! Посмотреть комикс на русском за всё время можно с помощью кнопки календаря либо на карте сайта. Свежий стрип комикса всегда можно найти на главной странице. Мы стараемся делать переводы ежедневно и приветствуем любую помощь в поддержке проекта - как технического характера, так и в переводе старых стрипов. Также вы можете сделать денежный перевод на розыгрыши подарков среди читателей и оплату хостинга. Поиск по текстам стрипов |