Записки переводчика к комиксу
В оригинале - «cliffhanger theater». Термин клиффхэнгер означает нарочито неожиданную концовку серии, сцены и т.д., которая призвана разжечь интерес зрителя в преддверии продолжения. Таким образом, с одной стороны, «тизернуть» клиффхэнгер-шоу (например, перед рекламной паузой, а-ля «не переключайтесь») так, чтобы показать, что будет в нём дальше и вместе с тем сохранить интригу, было бы крайне сложно (клиффхэнгеры в кино обычно лаконичные, показал такую сцену — считай запалил её). С другой стороны — если «тизернуть» удаётся, эффект клиффхэнгера возводится в квадрат и становится вконец невыносимым, отчего Гарфилду и правда впору впасть в меланхолию.

комикс переведён 21/02/2019

Выпуск комикса за 14 января 2019 года


Оригинальный текст:

TV: Coming up next, on cliffhanger theater...

Перевод:

ТВ: Далее в шоу «Продолжение следует»...

Не согласен с переводом? Предложи свою версию!





Яндекс.Метрика