Записки переводчика к комиксу
В третьем кадре Гарфилд отвечает частью фразы «if it ain't broke, don't fix it». Дословный перевод звучит как «не чини то, что не сломано». Если как и в оригинале давать только часть фразы, будет непонятно. Поэтому пусть будет полный и адаптированный под ситуацию перевод.
комикс переведён 07/07/2017
В третьем кадре Гарфилд отвечает частью фразы «if it ain't broke, don't fix it». Дословный перевод звучит как «не чини то, что не сломано». Если как и в оригинале давать только часть фразы, будет непонятно. Поэтому пусть будет полный и адаптированный под ситуацию перевод.
комикс переведён 07/07/2017
Выпуск комикса за 07 июля 2017 года
Оригинальный текст:
Arlene: What would you like to do tonight, Garfield?
Garfield: Eat garbage, yowl on the fence, dodge shoes, trash-talk some dogs, then get chased up a tree
Arlene: So, the usual
Garfield: If it ain't broke...
Arlene: What would you like to do tonight, Garfield?
Garfield: Eat garbage, yowl on the fence, dodge shoes, trash-talk some dogs, then get chased up a tree
Arlene: So, the usual
Garfield: If it ain't broke...
Посмотреть комикс на русском за всё время можно с помощью кнопки календаря либо на карте сайта. Свежий выпуск комикса всегда можно найти на главной странице. Мы стараемся делать переводы ежедневно и приветствуем любую помощь в поддержке проекта - как технического характера, так и в переводе старых выпусков. Также вы можете сделать денежный перевод на розыгрыши подарков среди читателей и оплату хостинга.