Записки переводчика к комиксу
Стрип отсылает к двум идиомам, означающим примерно одно и то же: «watching paint dry» (заниматься предельно бессмысленным, скучным делом) и «let the grass grow under one's feet» (бездельничать, лентяйничать).
комикс переведён 20/03/2015
Стрип отсылает к двум идиомам, означающим примерно одно и то же: «watching paint dry» (заниматься предельно бессмысленным, скучным делом) и «let the grass grow under one's feet» (бездельничать, лентяйничать).
комикс переведён 20/03/2015
Выпуск комикса за 05 февраля 1994 года
Оригинальный текст:
TV: Stay tuned for «Watching Paint Dry».
Garfield: Rats! They preempted «Watching Grass Grow»
TV: Stay tuned for «Watching Paint Dry».
Garfield: Rats! They preempted «Watching Grass Grow»
Перевод:
ТВ: Смотрите далее: «Наблюдая сохнущую краску»
Гарфилд: Блин! Они заменили «Наблюдая растущую траву»
ТВ: Смотрите далее: «Наблюдая сохнущую краску»
Гарфилд: Блин! Они заменили «Наблюдая растущую траву»